-
Il semble que sans un développement conséquent des capacités locales, la MANUTO n'aura pas d'autre choix que de continuer à assurer ce soutien pendant une bonne partie de la période de la mission suivi envisagée.
ويبدو أنه بدون حدوث تطور كبير في القدرات المحلية، لن يكون للبعثة خيار غير مواصلة هذا الدعم خلال فترة بعثة المتابعة المقترحة.
-
Toutefois, l'Afghanistan avait besoin d'une assistance internationale supplémentaire.
غير أنه أكد ضرورة مواصلة تقديم المساعدة الدولية إلى بلده.
-
D'autre part, le Département estime qu'il ne serait pas judicieux de continuer à mettre au point des techniques de comptabilité analytique uniquement destinées à son usage, sans tenir compte du reste du système.
لكن الإدارة رأت أنه من غير المجدي مواصلة بلورة تقنيات تقدير التكاليف الخاصة بالإدارة بمعزل عن بقية المنظومة.
-
L'étude a confirmé que les installations étaient structurellement dangereuses et que leur utilisation présentait des risques inacceptables.
وأكد المسح أن مباني المرفقين غير آمنة وأن مواصلة استعمالهما تشكل مخاطرة غير مقبولة على السلامة.
-
Lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées, aux organisations non gouvernementales et aux experts pour qu'ils continuent de participer activement aux travaux du Groupe de travail;
تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والأخصائيين مواصلة المشاركة بفعالية في أعمال الفريق العامل؛
-
En outre, le débiteur avait fait savoir au créancier qu'il ne pouvait plus acquitter ses dettes.
وفضلا عن ذلك، أبلغت المدينة الدائن بأنها غير قادرة على مواصلة سداد ديونها.
-
Mme Chung a noté que ce dernier avait longuement débattu de son mandat futur à sa sixième session et elle a suggéré qu'il n'y avait pas lieu de continuer d'en débattre cette année.
ولاحظت السيدة تشونغ أن الفريق العامل قد توسع في مناقشة ولايته المقبلة أثناء دورته السادسة ورأت أن من غير المجدي مواصلة مناقشتها هذه السنة.
-
Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu lors de ses consultations préalables, j'invite à présent les membres du Conseil de sécurité à poursuivre le débat sur la question dans le cadre de consultations officieuses.
وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، أود الآن أن أدعو أعضاء المجلس إلى إجراء مشاورات غير رسمية مواصلة لمناقشتنا بشأن الموضوع.
-
Invite les Gouvernements et autres intéressés à continuer d'apporter une contribution financière au Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles pour le doter d'un capital d'au moins 30 millions de dollars, et veiller ainsi à ce que la Fondation atteigne son objectif primordial;
يدعو الحكومات وغيرها إلى مواصلة تقديم المساهمات المالية لمرفق ترقية الأحياء الفقيرة، والوصول برأسماله إلى مستوى يبلغ 30 مليون دولار على الأقل، وكفالة تحقيق المؤسسة لهدفها التشغيلي الأول؛
-
Il estime que, concrètement, il ne serait pas facile d'affiner la formule car celle-ci est déjà ajustée pour chaque mission de maintien de la paix en fonction du degré de risque et de complexité.
ويعتقد المكتب أيضا أن من غير المجدي مواصلة تحسين هذه الصيغة إذ توجد بالفعل آليات لتعديل الصيغة لاعتبارات تتعلق بالخطورة والتعقيد في فرادى بعثات حفظ السلام.